Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования

Научное периодическое издание – журнал Пятигорского государственного университета
Редакционная коллегия
Главный редактор

Заврумов Заур Асланович (доктор филологических наук, профессор, проректор по научной работе и развитию интеллектуального потенциала ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск)

первый заместитель главного редактора

Акопянц Арега Михайловна (доктор педагогических наук, профессор, директор Института иностранных языков и международного туризма, заведующий кафедрой теоретической лингвистики и практики межкультурного общения ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск)

заместитель главного редактора

Алимурадов Олег Алимурадович (доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры европейских языков и культур Института переводоведения и многоязычия, начальника управления научной работы ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск)

ответственный секретарь журнала

Тищенко Светлана Владимировна (кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск)

Дубовский Юрий Александрович – доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Манерко Лариса Александровна – доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой теории и практики английского языка факультета «Высшая школа перевода» ФГБОУ ВО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», Москва)
Рябко Ольга Павловна – доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка гуманитарных факультетов ФГАУ ВО «Южный федеральный университет», Ростов-на-Дону

Шлейвис Повилас Ионович– доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Правикова Людмила Владимировна– доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры западноевропейских языков и культур ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Шульженко Вячеслав Иванович– доктор филологических наук, профессор кафедры инноватики, маркетинга и рекламы; профессор кафедры языкознания, русской филологии, литературного и журналистского мастерства ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск

Косинец Инна Ивановна– кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Страусов Виктор Никитович– доктор филологических наук, профессор кафедры лингвокоммуникативистики и прикладных иностранных языков Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск

Князев Николай Александрович– кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск

Елькин Владимир Витальевич– кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой лингвокоммуникативистики и прикладных иностранных языков Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Киселева Анна Владимировна– кандидат филологических наук, профессор, заместитель заведующей кафедрой теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск    Михайловская Ирина Николаевна – кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск


Ярмина Татьяна Николаевна– кандидат педагогических наук, доцент кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Соколовская Наталья Александровна – (кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск

Петренко Светлана Александровна– кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры экспериментальной лингвистики и межкультурной компетенции Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск
Тищенко Светлана Владимировнакандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теоретической лингвистики и практики межкультурного общения Института иностранных языков и международного туризма ФГБОУ ВО «Пятигорский государственный университет», Пятигорск



Авторам

Условия публикации материалов

К рассмотрению принимаются статьи, отражающие научные взгляды, результаты и достижения фундаментальных и теоретико-прикладных исследований в области гуманитарных наук и междисциплинарных предметных областей по следующим основным разделам:

1. Актуальные лингвистические исследования в контексте глобализации:
- язык как средство формирования и выражения этнического самосознания и культурной идентичности;  
- проблемы межличностной и межкультурной интеракции в условиях глобализации;
- лингвистический ракурс исследования динамики миграционных процессов и общественных противоречий.

2. Интеграционные стратегии развития отечественного и зарубежного образования:
- профессионально-ориентированное обучение иностранному языку в рамках реализации международных образовательных программ;
- проблемы и перспективы создания инклюзивной образовательной среды для обучающихся с ограниченными возможностями.

3. Ключевые задачи лингводидактики в условиях профессионализации высшего образования:
- проблематика лингвоцентрической и антропоцентрической концепций профессионального образования;
- современные методики и технологические инновации в обучении иностранным языкам;
- проблемы языкового тестирования и пути их решения;
- вопросы обучения иностранному языку как средству профессиональной межкультурной коммуникации.

4. Многополярность современных лингвистических исследований:
- проблемы профессиональной коммуникации и терминологической номинации;
- когнитивный ракурс в исследованиях языковых единиц разных уровней;
- корпусные и компьютерные технологии в изучении языковых явлений;
- речемыслительная деятельность как предмет исследования психолингвистики;
- дискурсология как направление коммуникативной лингвистики;
- прагмалингвистические исследования текста и различных видов дискурса.

При приеме и рецензировании представляемых материалов редакционная коллегия предоставляет безусловный приоритет статьям, выполненным по лингвистике (филологии), литературоведению, теории и истории педагогики, методике обучения межкультурной коммуникации, так как данные сферы научных исследований являются профильными для журнала.

Все представляемые материалы подлежат обязательной проверке на наличие некорректных заимствований.
Не допускается направление в редакцию работ, которые опубликованы и/или приняты к печати в других изданиях.

Редакция не всегда разделяет мнения авторов и не несет ответственности за недостоверность публикуемых данных. 

Правила оформления текста

Требования к оформлению текста статьи:
• Объём статьи – 6-8 страниц.
• Текстовый редактор – Microsoft Word.
• Формат – А4.
• Поля – 2 см со всех сторон.
• Шрифт – Times New Roman
• Размер шрифта – 14.
• Межстрочный интервал – 1,5.
• Абзацный отступ – 1,25. Просим не устанавливать абзацный отступ пробелами.
• Ориентация – книжная, без переносов, без постраничных сносок.
• Редактор формул – пакет Microsoft Office (MathType).
• Графики, таблицы и рисунки – чёрно-белые, без цветной заливки. Допускается штриховка.

Последовательность предоставления материала:
• В левом верхнем углу – номер УДК жирным шрифтом (см., например: http://teacode.com/online/udc/ или http://udk-codes.net/).
• Инициалы, фамилия автора(ов) на русском языке жирным шрифтом курсивом, выравнивание по правому краю.
• Полное название представляемой организации (по Уставу) на русском языке курсивом, выравнивание по правому краю.
• Адрес электронной почты автора(ов) курсивом, выравнивание по правому краю.
• Название статьи на русском языке – по центру, без отступа, прописными буквами жирным шрифтом.
• Краткая аннотация статьи на русском языке (курсивом). Аннотация содержит характеристику основной темы, цели работы и ее результаты (250-350 печатных знаков).
• Ключевые слова и фразы на русском языке (не менее 5-7).
• Инициалы и фамилия автора(ов) на английском языке жирным курсивом, выравнивание по правому краю.
• Название представляемой организации на английском языке курсивом, выравнивание по правому краю.
• Адрес электронной почты автора(ов) курсивом, выравнивание по правому краю.
• Название статьи на английском языке – по центру, без отступа, прописными буквами жирным шрифтом.
• Аннотация статьи на английском языке курсивом, выравнивание по ширине.
• Ключевые слова и фразы на английском языке курсивом, выравнивание по ширине.
• Текст статьи – выравнивание по ширине.
• Библиографический список по центру жирным шрифтом курсивом
• Нумерованный список использованной литературы в алфавитном порядке, выравнивание по ширине.

Все статьи сборника перед принятием к публикации проходят обязательную проверку на уникальность текста. Проверка осуществляется техническим секретарём журнала с использованием одной из онлайн-систем. Допустимый процент уникальности установлен на уровне 75 %. В случае получения меньшего показателя автор уведомляется о необходимости доработать статью до приемлемого уровня оригинальности либо отозвать статью.

Оформление сносок и библиографического списка:
• Фамилии и инициалы авторов пишутся РАЗДЕЛЬНО – М.В. Ломоносов (в статье), Петров С.Н. (в списке литературы).
• Ссылки в тексте оформляются в квадратных скобках [3, с. 218].
• Список использованной литературы, оформленный согласно ГОСТу 7.0.5.2008, приводится в алфавитном порядке в конце статьи в виде нумерованного списка.

Образец оформления библиографического списка:
Монография:
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 139 с.

Издание с несколькими авторами:
2. Антипов Г.А. Текст как явление культуры / Г.А. Антипов, О.А. Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин. Новосибирск: Наука. Сибирское отделение, 1989. 197с.

Статья в коллективной монографии/сборнике материалов конференции:
3. Третьякова Т.А. Использование графических организаторов при работе с текстом Языковые и культурные контакты: северный вектор: материалы Всерос. науч.-практ. конф. (Архангельск, 26–30 ноября 2012 г.) / сост. и отв. ред. Л.Ю. Щипицина; Сев. (Арктич.) федер. ун-т им. М.В. Ломоносова. Архангельск: ИД САФУ, 2014. С. 241-246.

Статья в периодическом издании:
4. Григорьева А.В., Ширяева Т.А. Профессиональная компетентность учителя: механизмы формирования и совершенствования в новых образовательных условиях // Известия высших учебных заведений. Серия: Гуманитарные науки. 2013. Т. 4. № 4. С. 321-324.

Ссылка на электронное издание:
5. Глоссарий. Федеральный Государственный Образовательный Стандарт [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://standart.edu.ru/catalog.aspx? CatalogId=797.

Ссылка на диссертацию/автореферат:
6. Колобова А. А. Социопрагматика корпоративного дискурса (на примере текстов корпоративных кодексов американских компаний): автореф.. … дисс. канд. филол. наук. Владивосток: ДВГУ, 2007. 24 с.

Ссылка на издание на иностранном языке:

7. Biber D. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Pearson Education Ltd, 1999. 1203 p.

Ссылка на электронное издание на иностранном языке:
8. Newsweek [Electronic Resource]. – Mode of Access: http://www.newsweek.com/. 

Публикационная этика

Редакционный совет журнала «Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования» в своей деятельности строго руководствуется сводом этических норм, изложенных в:

  • рекомендациях Комитета по этике публикаций – Committee on Publication Ethics (COPE) и Кодексе этики научных публикаций;
  • положениях, принятых на II Всемирной конференции по вопросам соблюдения добросовестности научных исследований (Сингапур, 22-24 июля 2010 г.);
  • рекомендациях Ассоциации научных редакторов и издателей (АНРИ);
  • части IV Гражданского кодекса Российской Федерации. 
Редакция журнала призывает авторов придерживаться следующих этических принципов при подготовке и подаче материалов для публикации:

  • предоставление оригинальных, достоверных, обоснованных и верифицируемых результатов собственных научных исследований;
  • оформление заимствованных фрагментов ранее опубликованных научных работ (включая собственные работы автора(ов)) с обязательным указанием автора и первоисточника;
  • цитирование публикаций, оказавших существенное влияние на формирование авторского взгляда на решаемую проблему;
  • минимизация цитирования публикаций, не имеющих прямого отношения к содержанию представляемой статьи;
  • недопустимость указания в качестве соавторов лиц, не принимавших участия в получении научных результатов, о которых идет речь в представляемых материалах;
  • обеспечение отсутствия конфликта интересов, могущего оказать влияние на объективность и/или достоверность излагаемых в статье научных результатов. 
Редакция журнала «Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования» оставляет за собой право отзыва уже опубликованных статей в том случае, если будет установлено, что в результате публикации были нарушены чьи-либо права или общепринятые нормы научной этики.

Порядок рецензирования рукописей научных статей, поступивших в редакцию журнала «Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования»

Все материалы, поступившие для публикации в выпуске журнала «Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования» подлежат регистрации ответственным секретарем журнала.

Решение о публикации (с указанием даты выхода в свет) / отказе в публикации / направлении рукописи автору для доработки должно быть принято ответственным редактором и сообщено автору не позднее 30 дней с даты поступления рукописи в редакцию.

Все материалы, поступившие для публикации в журнале, подлежат предварительной оценке ответственным редактором на предмет соответствия установленным формальным требованиям к публикуемым материалам (тематика, допустимый объем, структура, оформление, наличие ключевых слов и реферативных материалов на русском и английском языках, библиография, наличие необходимой контактной информации и пр.), а также на предмет отсутствия в рукописи неправомерного заимствования текста, иллюстраций, таблиц и пр.

Предварительная проверка ответственным редактором поступившей рукописи проводится в срок не более 10 дней. В случае отклонения представленного материала по результатам предварительной проверки автору направляется письменное уведомление.

Все материалы, не отклоненные в результате предварительной проверки, направляются по профилю научного исследования или по тематике рассматриваемых в рукописи вопросов на рецензию членам редколлегии журнала, являющимся экспертами в соответствующей области с целью их экспертной оценки.

Рецензенты уведомляются о том, что присланные им рукописи являются частной собственностью авторов и относятся к сведениям, не подлежащим разглашению. Нарушение конфиденциальности возможно только в случае заявления рецензента о недостоверности или фальсификации материалов, изложенных в рукописи.

Рецензия носит закрытый характер. Автору рукописи предоставляется копия рецензии или мотивированный отказ, без подписи и указания фамилии, должности и места работы рецензента.

Копия рецензии может быть предоставлена по соответствующему запросу в Электронную Библиотечную Систему.

Если в рецензии на рукопись имеется указание на необходимость ее исправления, то она направляется автору на доработку. Автор должны внести все необходимые исправленияв окончательный вариант рукописи и вернуть в редакцию исправленный текст, а также его идентичный электронный вариант вместе с первоначальным вариантоми сопроводительным письмом-ответом рецензенту. После доработки статья повторно рецензируется, и редакция принимает решение о возможности публикации.

В случае несогласия с мнением рецензента автор рукописи имеет право предоставить аргументированный ответ в редакцию журнала. Рукопись может быть направлена на повторное рецензирование либо на согласование в редколлегию.

Решение о целесообразности публикации после рецензирования принимается главным редактором (заместителями главного редактора), а при необходимости – редколлегией в целом.

Редакция не сообщает информацию, касающуюся рукописи (включая сведения о ее получении, содержании, процессе рецензирования, критических замечаниях рецензентов и окончательном решении), никому, кроме самих авторов и рецензентов. Рецензентам не разрешается снимать копии с рукописей для своих нужд. Рецензенты, а также сотрудники редакции не имеют права использовать знание о содержании работы до ее опубликования в своих собственных интересах.

Рецензии на рукописи статей должны храниться в редакции журнала в течение трех лет со дня публикации статей.

Требования к содержанию рецензии.

Рецензия должна содержать квалифицированный анализ материала рукописи, объективную аргументированную его оценку и обоснованные рекомендации.

В рецензии особое внимание необходимо уделить освещению следующих вопросов:

  • общий анализ научного уровня, терминологии, структуры рукописи, актуальности темы;
  • оценка подготовленности рукописи к изданию в отношении языка и стиля, соответствия установленным требованиям по оформлению материалов рукописи;
  • научность изложения, соответствие использованных автором методов, методик, рекомендаций и результатов исследований современным достижениям науки и практики;
  • допустимость объема рукописи в целом и отдельных ее элементов (текста, таблиц, иллюстративного материала, библиографических ссылок);
  • целесообразность помещенияв статье таблиц, иллюстративного материала и их соответствие излагаемой теме;
  • рекомендации относительно рационального сокращения объема (указать, за счет какого элемента рукописи);
  • место рецензируемой работы среди других, уже напечатанных на подобную тему: что нового в ней или чем она отличается от них, не дублирует ли работы других авторов или ранее напечатанные работы данного автора (как в целом, так и частично);
  • допущенные автором неточности и ошибки.
Рецензент должен дать рекомендации автору и редакции по улучшению рукописи. Замечания и пожелания рецензента должны быть объективными и принципиальными,направленными на повышение научного и методического уровней рукописи.

В заключительной части рецензии должны содержаться обоснованные выводы о рукописи в целом и четкая рекомендация о целесообразности ее публикации в журнале.

В случае отрицательной оценки рукописи в целом рецензент должен обосновать свои выводы особенно убедительно.